在霍格沃茨求学期间,混血王子在他的《高级魔药制作》中的若干解毒剂旁边写下“只需在嗓子里塞入一块粪石。”
在哈利六年级学习解毒剂时,他应当分析给出的魔药并配置解药。
但他并没有理解戈巴洛特第三定律,所以只能跑到储物柜里翻出一块粪石给霍拉斯·斯拉格霍恩看,作为自己的答案。
这让斯拉格霍恩大加赞赏,并为他“敢于冒险”而给格兰芬多加了十分。
已知使用者
在1997年3月1日,罗恩·韦斯莱因为喝了本应送给邓布利多教授的橡木陈酿的蜂蜜酒而中毒。
哈利回想起斯拉格霍恩在课上层收走他的粪石,在斯拉格霍恩的配药包中翻出了粪石塞到罗恩的嘴里,救了他的命。
词源
粪石是一种积聚在消化系统内部的未消化的物质团块,类似猫的毛球。
英文中“Bezoar”一词可能来自于波斯语的“p?dzahr(??????)”,字面意思是“防止中毒”。
在中医中,从牛的消化系统中取出的牛黄可以起到解毒作用。
幕后
在简体中文版的《哈利·波特与魔法石》中,这种物质曾被译为“牛黄”,而其来源也被相应地译为“牛的胃”。
在后来的《哈利·波特与火焰杯》与《哈利·波特与与“混血王子”》中,这一词又被译为“粪石”。
此外,在《哈利·波特与与“混血王子”》中提到,“很久以前,斯内普在第一堂魔药课上就提到:‘山羊胃中的结石,可抵御多种毒药。’”故《魔法石》中应属于误译。
网站转码内容不完整,退出转码页面。或者下载无广告阅读爱读免费小说网站转码内容不完整,退出转码页面或者下载
广告位置下